Выполняем технические переводы любой сложности, требующие от переводчика высокой филологической квалификации, иногда и знаний в технической, медицинской, экономической, банковской юридической, финансовой сфере.
Причины сотрудничества с нами:
• Перевод с 130 языков мира, в том числе и африкаанс, бенгали.
• Документальная гарантия качества перевода.
• Сохранение конфиденциальности данных.
• Определение стоимости до начала работы.
• Профессиональное редактирование в любой области знаний.
Принимаются любые виды файлов, в том числе и рукописи. Ниже подробнее ознакомьтесь с нашими услугами и ценами.
Нотариальный перевод
Данная услуга требуется, если перевод документа должен иметь равносильную правовую силу с подлинным документом. Нотариальный перевод необходим и когда требуется официальный перевод документов. После выполнения перевода документации дипломированный переводчик, в присутствии нотариуса, ставится свою подпись, указывает фамилию, имя и отчество. В данном переводе указываются все достоверные данные без ошибок и опечаток. По смыслу текст также не должен быть искаженным. Только после выполнения всех выше описанных требований вы получаете качественный нотариально заверенный перевод.
Когда нотариальный перевод необходим?
Нотариальный перевод требуется для официальной документации. Также он требуется при выезде в другое государство, но и для регистрации физического лица на территории России, к примеру, для получения ВНЖ, оформления идентификационного кода, и других документов.
Документы, для которых требуется нотариальный перевод:
• Паспорт и заграничный паспорт;
• Свидетельства гражданского права, выданные Загсом или иностранными аналогами
• Водительское удостоверение;
• Согласие на выезд гражданина от 0 до 18 лет;
• Другие документы.
Для уточнения информации по нотариальному переводу документации, рекомендуем обращаться в компанию по телефону или на электронную почту.
Письменный перевод
Компания выполняет переводы различной сложности, степени и любой тематической направленности. Все переводы выполняются без изменения смысла, без опечаток и ошибок, в оптимальные сроки. Предприятия, граждане, иностранцы могут заказать письменный перевод любых документов. В этот список входят:
• Корпоративные, в том числе и оффшорные документы, уставы;
• Документы технического характера (сюда относятся чертежи, инструкции, другие документы);
• Финансово отчетные и другие документы о материальных ценностях (отчетность, отчеты о доходах и убытках, об изменениях капитала, бухгалтерские балансы, декларации о доходах, другие);
• Правовые документы (иски, тендерная документация, корпоративные документы, разрешительные, договора, бизнес-планы);
• Документы с медицинских учреждений (справки, медицинские заключения, документы к медицинскому оснащению, диагнозы).
Перевод технической документации
Цена услуги зависит от сложности текста, срочности перевода, редкости и распространенности данного языка. Берется во внимание необходимость вставки графических материалов, том числе иллюстраций, диаграмм, чертежей с подписями.
Чтобы срочно выполнить перевод инструкций, чертежей, научно-технического текста, руководства по эксплуатации и другой документации, заказ выполняет не один, а сразу несколько переводчиков, в том числе специалисты с пониманием узкой специфики тематики. Для слаженной работы создается общая терминологическая база. Только при соблюдении этих условий, компания гарантирует качественное выполнение перевода. Поэтому цена услуг за срочность будет выше.
Апостилирование документов или консульская легализация документов
Предоставление апостиля – когда документ обретает правовую силу в других странах и может там использоваться.
Апостиль – знак, который содержит следующие данные:
• должность и персональную информацию о человеке, который подписывал документ;
• наименование ведомства, которое выдало документ на руки физическому лицу;
• наименование страны, где проводится легализация удостоверяющих документов;
• дата апостилирования документов и населенный пункт, где он был поставлен;
• печать ведомства и подпись ответственного лица, который заверял документ.
Для упрощения международного оборота документов апостилирование предусматривает использование документов во всех странах, которые приняли Гаагскую Конвенцию.
В нашем бюро возможно срочное апостилирование документов без очередей и нервов, так как наши юристы сами обращаются в соответствующие государственные учреждения. Компанией выполняется не только нотариальный перевод, но и апостилирование документации.
Гарантируем:
1. Корректность текстового перевода любой сложности, даже наиболее запутанные юридические формулировки прекрасно переводятся нашими специалистами.
2. Выполнение перевода с/на 130 разных языков.
3. Возможность официально апостилировать, что сократит временные траты обратившихся в компанию людей, в сравнении теми, кто пытается самостоятельно оформить документы.
Цены
Стоимость на слуги переводов устанавливаются исходя из следующих факторов:
• вида перевода (устный и письменный);
• стилистики (технического, художественного, официально-делового перевода);
• типа документа (личных гражданских документов, юридических документов);
• необходимости заверения у нотариуса или легализации документов;
• наличия дополнительных услуг (корректуры, верстки, сканирования, вставки графических материалов и др.);
• срочности выполнения заказа;
• способа доставки оригиналов.
Для уточнения стоимости перевода документов свяжитесь с нами по телефону в Москве +7 (495) 207-75-01 или пишите на почту marketing@lynx-ap.ru